さん家祭りとは
自作シールの即売、交換、交流を目的とした、年に一度のシール好きが集合する熱いイベントです。
多彩なシールはもちろん、カードやステッカー、またそれに関連するあらゆるグッズが揃います。
サークル作家様による出店ブースの他に、まんだらけからはライト層にもディープ層にも納得の厳選アイテムの大出しもあります。
その他にも各種シールカードに関する企画が盛りだくさんのイベントが「さん家祭り」です。
What is "Sanchi Matsuri"
It's the hot event where sticker fans gather once a year to sell and swap indy stickers and to exchange ideas.
As well as a variety of stickers, there are cards and all kinds of related goods.
In addition to the booths set up by the circle artists, there is also a large selection of items from Mandarake to satisfy all levels of sticker fan.
There will also be many other events related to stickers and cards at the Sanchi Matsuri festival.
这是一个以原创贴纸为中心的买卖, 交换以及交流的活动。
当然除了贴纸以外, 还有卡片, 贴纸和其他相关商品。
除了原创贴纸画师的摊位之外, MANDARAKE也会严格精选大量商品满足各种需求的贴纸迷们。
届时也会有关于贴纸闪卡相关的活动, 这就是「Sanchi祭」。
這是一個以原創貼紙為中心的買賣, 交換及交流的活動。
當然除了貼紙以外, 還有卡片, 貼紙和其他相關商品。
除了原創貼紙繪師的攤位之外, MANDARAKE也會嚴格精選大量貨品滿足各程度的貼紙迷。
屆時亦會有與貼紙閃卡相關的活動, 這就是「Sanchi祭」。
- いつ開催ですか?
- When is the event?
- 活动的举办日期与时间?
(活動的舉辦日期與時間)
-
2024年8月11日で11時00分開場、16時00分終了予定となります。
-
The event is planned to take place on August 11th, 2024 from 11:00 to 17:00 JST.
-
大门定于2024年8月11日上午11点开门,预定下午16点关门。
- 入場料はありますか?
- What's the entry fee?
- 入场费是多少?
(入場費是多少?)
- 入場料は500円(税込)になります。当日は混雑が予想されます、なるべくワンコインをお持ちください。
- The entry fee is 500 yen (tax inc).As we estimate there will be a lot of people on the day,
if possible please bring a single 500 yen coin for your entry fee.
- 入场费用一个人500日元。活动当天不找零,请参加的各位准备500日元的硬币,谢谢您的配合。
(入場費用一個人500日元。活動當天不設找續,請參加的各位準備500日元的硬幣,謝謝您的配合。)
- 再入場はできますか?
- Is re-entry allowed?
- 离开会场后可以再入场吗?
(離開會場後可以再入場嗎?)
- 再入場はできます。入場時の入場チケットが再入場時に必要となりますので、無くさないようにお願いします。
- Yes, it is. You can re-enter with your entry ticket. Please be careful that you do not lose it,
as you won't be able to get back in without it.
- 再入场需要您出示当天购买的入场券。
(再入場需出示當天購買的入場券。)
- スムーズに入場できますか?
- How simple will it be to enter?
- 活动当天会很拥挤嘛?
(活動當天會很擠擁嗎?)
- 例年によると混雑は予想されます。入場整理券を配布すると思います。
スムーズな入場をスタッフ一同心がけますので、ご協力お願いします。
詳しくは【ご入場について】のバナーに記します。
- As the number of people visiting varies from year to year,
it can become busy so we will hand out numbered tickets to aid entry.
Please co-operate with our staff to help the entrance process go as smoothly as possible.
For more information please see the "About Entree" page.
- 活动当天可能会有很多的参加者,所以也请您配合我们的工作人员,听从安排有序地参加活动。
(活動當天可能會有很多的參加者,所以也請您配合我們的工作人員,聽從安排有秩序地參加活動。)
- 入場整理券とはどういうものですか?
- What are the numbered entry tickets for?
- 关于入场整理券的发布?
(入場整理券是甚麼?)
- 入場の列整理のために、入場整理券を配布します。入場するまでは無くさないようにお願いします。
入場整理券の配布も【ご入場について】をお読み下さい。
また入場券と入場整理券は別ですので、そちらも混合しないようにお願いします。
入場券は、当日500円のお会計が済みますとお渡しします。
- We will distribute numbered tickets in order to form a queue to enter the venue.
Please be sure you do not lose your ticket.
Please read the "About Entry" page for information on the ticket distribution.
The entry ticket and the numbered ticket are seperate items, so please try not to confuse them.
The entry ticket will be given on the day upon payment of the 500 yen entry fee.
- 考虑到当天入场可能会发生十分拥挤的情况,为了方便队列的整理我们会根据实际的状况派发入场整理券。具体事宜请阅读我们的入场须知,另外入场券和入场整理券是不同的,请您不要混淆。您支付了500日元的入场券后,我们会同时派发给您入场整理券。
(考慮到當天入場可能會發生十分擠擁的情況,為了方便隊列的整理我們會根據實際的狀況派發入場整理券。具體事宜請閱讀我們的入場須知。另外入場券和入場整理券是不同的,請不要混淆。支付了500日元的入場券後,我們會同時派發入場整理券。)