ジョナサンさんのソドムスクールに参加しました。
授業は以下のような内容でした。
まんだらけの英語の通販サイトは、商品の名前がおかしな英語で書かれる事があります。
理由として考えられるのは、全スタッフが商品を更新する時、「英語ページ」で「自動選択する」を選択していないのではないか、という事です。
自動選択を選べば、システムが「ヤラクゼン」と言うプログラムから確認して、その商品について、当てはまる英語を決定して翻訳します。アイテム状態も同じです。
あとは、海外のお客さんにとって、通販サイトでポケモン商品探しは難しい時があります。
理由は日本と海外のポケモン名前は全然違います。検索をわかりやすくするためにジョナサンさんは全802ひきのポケモン、キャラクター、アイテム、バッジを翻訳してリンクも付けました。
このリンクで使われています。
https://earth.mandarake.co.jp/topics/how_to_find_pokemon.html